-= 24 April 2013 =-
_________________
Sri Sathya Sai Aradhana Mahotsavam
On April 24th, 2011, our dear Bhagawan Sri Sathya Sai Baba's physical body has taken rest. But He lives ever so strong in the hearts of every one of us and He is with us, in us, above us, behind us, & in front of us always, to protect us, guide us and lead us to salvation.
The Samadhi (resting place) is at Sai Kulwanth Hall, Puttaparthi, India.
From out of the example of our Mother Sai , it is now up to our instruments to proceed with our mission.
Being out of His physical form, Swami is now showing Himself all over the world to His devotees, appearing in various manifestations.
India, Puttaparthi
Antwerp, Belgium – appearing as reflection in window
Picture taken end of December 2012
Picture taken end of December 2012
-= Thought for the Day =- _______________________ | |||
English | |||
Unfurl in your heart, the flag of infinite peace (Prashanthi). It should remind you to overcome the urge of low desires, anger and hate when your plans are thwarted; it must exhort you to expand your heart, to embrace all humanity and creation; let it direct you to quieten your impulses and calmly meditate on your own inner reality. Gradually, the lotus of your heart will bloom, from its centre the flame of divine vision of infinite peace will arise. Practise the disciplines of silence, cleanliness and forbearance. In silence, you can hear the voice of God. Through cleanliness you earn purity. By forbearance, you cultivate love. Feel that each moment is a step towards Him. Do everything as dedicated to Him, directed by Him, as work for His adoration, for serving His children. | |||
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium | |||
Plant in je hart de vlag van Echte Vrede (Prashanthi). Zij zal je eraan herinneren de impulsen van de lagere verlangens, woede en haat te overwinnen als je plannen gedwarsboomd worden. Laat het een aansporing zijn om je hart te verruimen en heel de mensheid en creatie te omarmen. Bedaar je impulsen en mediteer op je eigen innerlijke werkelijkheid. Geleidelijk aan zal de lotus van je hart openbloeien en vanuit dat centrum zal je de vlam van Goddelijke oneindige vrede ervaren. Praktiseer de disciplines van stilte, zuiverheid en verdraagzaamheid. Het is in de stilte dat je Gods stem kan horen. Door zuiverheid na te streven verwerf je innerlijke puurheid en door verdraagzaamheid ontwikkel je liefde. Ervaar zo dat je elk moment een stap dichter bij God komt. Draag al je werk op aan God en laat je door Hem begeleiden om al Zijn kinderen te dienen. | |||
Translated into French by Nathalie | |||
Déployez dans votre cœur, le drapeau de la paix infinie (Prashanthi). Il devrait vous rappeler comment surmonter l'envie de bas désirs, la colère et la haine quand vos plans sont contrecarrés, il doit vous exhorter à élargir votre cœur, pour embrasser toute l'humanité et la création, laissez-le vous diriger à calmer vos pulsions et méditer tranquillement sur votre propre réalité intérieure. Peu à peu, le lotus de votre cœur fleurira, à partir de son centre la flamme de la vision divine de paix infinie surgira. Pratiquez les disciplines du silence, de la propreté et de la patience. Dans le silence, vous pouvez entendre la voix de Dieu. Grâce à la propreté vous gagnez la pureté. Par la patience, vous cultivez l'amour. Sentez que chaque instant est un pas vers Lui. Faites tout en Lui étant dévoué et comme étant dirigé par Lui, comme un travail pour Son adoration, pour servir Ses enfants. | |||
Translated into German by Margitta Bonds | |||
Rollt in eurem Herzen die Fahne des unendlichen Friedens aus (Prashanti). Sie sollte euch daran erinnern, den Drang nach niederen Wünschen, Wut und Hass zu überwinden, wenn eure Pläne vereitelt werden. Diese Fahne muss euch ermahnen, dass ihr euer Herz ganz weit ausdehnt, damit ihr die ganze Menschheit und Schöpfung damit umfassen könnt. Lasst sie euch dazu veranlassen eure Impulse zu beruhigen und dazu, dass ihr ganz ruhig und still über eure innere Wirklichkeit medietieren könnt. Allmählich wird der Lotus eures Herzens anfangen zu blühen und von seinem Mittelpunkt ausgehend, wird die Flamme der göttlichen Sichtweise von unendlichem Friede emporsteigen. Praktiziert Stille, Sauberkeit und Duldsamkeit. In der Stille könnt ihr die Stimme Gottes hören. Durch Sauberkeit erntet ihr Reinheit und durch Duldsamkeit entwickelt ihr Liebe. Spürt, dass jeder Moment euch einen Schritt näher zu Gott bringt. Handelt so, als ob ihr jede Handlung Ihm weiht, so als ob sie von Ihm gelenkt wird, so als ob sie nur Ihn verehrt, um Seinen Kindern zu dienen. | |||
Translated into Spanish by Herta Pfeifer | |||
Despliega en tu corazón la llama de la paz infinita (Prashanthi). Ella debe recordarte que te sobrepongas al impulso de los deseos bajos, la ira y el odio, cuando tus planes sean impedidos; debe exhortarte a expandir tu corazón, a abrazar a toda la humanidad y a la Creación; que ella te guíe a aquietar tus impulsos y meditar en calma acerca de tu propia realidad profunda. Gradualmente, el loto de tu corazón florecerá, y de su centro surgirá la llama de una visión divina de infinita paz. Practica las disciplinas del silencio, la limpieza y el autodominio. En el silencio puedes oír la voz de Dios. Mediante la limpieza puedes alcanzar la pureza. Con el autodominio cultivas el amor. Siente que cada momento es un paso hacia Él. Haz todo como dedicado a Él, dirigido por Él, como un trabajo para Su adoración y para servir a Sus hijos. | |||
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa | |||
Bentangkanlah dalam hatimu, bendera kedamaian tak terbatas (Prashanthi). Ini mengingatkan engkau untuk mengatasi dorongan keinginan yang rendah, kemarahan, dan kebencian ketika rencanamu tidak berhasil dilaksanakan; ini harus mendorongmu untuk memperluas hatimu, untuk merangkul seluruh umat manusia dan seluruh ciptaan; mengarahkanmu untuk menenangkan hasratmu/gejolak batin dan dengan tenang merenungkan realitas batinmu sendiri. Secara bertahap, teratai hatimu akan mekar, dari dalamnya akan muncul cahaya visi ilahi kedamaian yang tak terbatas. Praktikkanlah keheningan, kebersihan, dan kesabaran. Dalam keheningan, engkau akan dapat mendengar suara Tuhan. Melalui kebersihan engkau mendapatkan kemurnian. Dengan kesabaran, engkau memupuk cinta-kasih. Rasakanlah bahwa setiap saat adalah langkah menuju Beliau. Lakukanlah segala sesuatu yang didedikasikan hanya kepada Beliau, diarahkan oleh Beliau, sebagai pekerjaan untuk persembahan kepada-Nya, untuk melayani anak-anak-Nya. | |||
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini | |||
Translated into Malayalam by Ram Sai | |||
Translated into Portuguese by Fernando Noll | |||
Hasteie, em seu coração, a bandeira da paz infinita (Prasanthi). Ela deve lembrá-lo a superar o impulso inferior dos desejos, da raiva e do ódio quando seus planos são frustrados; ela deve exortá-lo a expandir seu coração para abraçar toda a humanidade e a criação; deixe-a levá-lo a acalmar seus impulsos e calmamente meditar sobre sua própria realidade interna. Aos poucos, o lótus de seu coração florescerá, a partir de seu centro surgirá a chama da visão divina da paz infinita. Pratique as disciplinas de silêncio, purificação e paciência. Em silêncio, você pode ouvir a voz de Deus. Através da purificação você obtém pureza. Pela paciência você cultiva o amor. Sinta que cada momento é um passo em direção a Ele. Faça tudo dedicado a Ele, dirigido a Ele, como uma obra para Sua adoração, para servir a Seus filhos. | |||
Translated into Russian | |||
Разверните в своём сердце флаг знамя бесконечного покоя (Прашанти). Оно должно напоминать вам о необходимости преодоления побуждений низменных желаний, гнева и ненависти когда ваши планы нарушены. Оно должно убеждать вас расширить своё сердце, чтобы охватить всё человечество и мироздание. Пусть оно направит вас на усмирение побуждений и спокойную медитацию на свою собственную внутреннюю реальность. Постепенно, лотос вашего сердца раскроется и из его центра возникнет пламя божественного видения бесконечного покоя. Практикуйте безмолвие, опрятность и терпимость. В безмолвии вы сможете услышать голос Бога. Опрятностью обретается чистота. Посредством терпимости вы развиваете любовь. Считайте, что каждое мгновение – это шаг к Нему. Делайте всё как посвящённое Ему, руководимое Им, как работу для поклонения Ему, для служения Его детям. | |||
Translated into Hindi by Nihal Gupta | |||
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli | |||
Aprire nel tuo cuore, la bandiera della pace infinita (Prashanthi). Si dovrebbe ricordare a superare la voglia di bassa desideri, rabbia e odio quando i vostri piani sono ostacolati, ma deve esortare di espandere il vostro cuore, per abbracciare tutta l'umanità e la creazione, avvenga di indirizzarvi verso acquietare i vostri impulsi e con calma meditare sulla vostra propria realtà interiore. A poco a poco, il loto del vostro cuore fiorirà, dal suo centro sorgerà la fiamma della visione divina della pace infinita. Praticare le discipline del silenzio, la pulizia e la tolleranza. In silenzio, si può sentire la voce di Dio. Attraverso la pulizia si guadagna la purezza. Con pazienza, si coltiva l'amore. Sentire che ogni momento è un passo verso di lui. Fare tutto come a lui dedicato, da lui diretto, come il lavoro per la sua adorazione, per servire i Suoi figli. | |||
Translated into Tamil by Nadia | |||
Translated into Polish by Aldona Lewalski | |||
Rozwinąć w swoim sercu, pod banderą nieskończonej ciszy (Prashanthi). Warto przypomnieć, przezwyciężyć chęć niskiej pragnień, gniewu i nienawiści, kiedy twoje plany są udaremnione; musi nawoływać Ci rozwinąć swoje serce, aby objąć całą ludzkość i tworzenia, niech skieruje cię na wyciszenie się impulsy i spokojnie medytować na swoim własnej wewnętrznej rzeczywistości. Stopniowo Lotos serca zakwitnie, od jego centrum płomień Bożej wizji nieskończonej ciszy pojawią. Ćwicz dyscypliny ciszy, czystości i wyrozumiałości. W ciszy można usłyszeć głos Boga. Dzięki czystości można zarobić czystości. Dzięki cierpliwości, można pielęgnować miłość. Poczuj, że każda chwila jest krokiem ku Niemu. Czy wszystko jako przeznaczone do Niego kierowane przez Niego, jako pracy dla Jego uwielbienia, do służenia Jego dzieci. | |||
Translated into Swedish by Jens Olausson | |||
Rulla i ditt hjärta, sjunka av oändlig frid (Prashanthi). Det ska påminna dig om att övervinna lusten av låga begär, ilska och hat när dina planer bemöts, det måste uppmana dig att utöka ditt hjärta, för att omfamna hela mänskligheten och skapelsen, låt det leda dig att lugna dina impulser och lugnt meditera på din egen inre verklighet. Successivt kommer lotus i ditt hjärta blommar, från dess centrum lågan av gudomlig vision av oändlig frid kommer att uppstå. Öva disciplinerna tystnad, renlighet och tålamod. I tystnad, kan du höra Guds röst. Genom renlighet du tjänar renhet. Med tålamod, odla er kärlek. Känn att varje ögonblick är ett steg mot honom. Gör allt hängiven som till Honom, regisserad av Honom, som arbete för hans tillbedjan, för att tjäna hans barn. | |||
No hay comentarios :
Publicar un comentario