| | On October 1st, the day following Dasara, a Brahma Kamala flower bloomed in our Sai Lingam Center. The next day, on the occasion of Mahatma Gandhi's birthday, another three Brahma Kamala flowers bloomed at the same time. To watch and listen, click the picture. | | | Find the Sai key..... Suitable energy connection from Sai devotees. To watch and listen, click the picture. | | | -= NEWSLETTER January 1st 2018 =- | | Dear translators, We are grateful for this opportunity to translate Swami 's message, for His support and guidings year after year and the unity we experience therefrom. We feel the benefit for both translators and all the readers who may be uplifted by these daily vitamines. Wishing everyone a continued strong relation in Sai in 2018... happiness and health! Sathya Sai Baba Brotherhood | | English | | Everyone is eager to be happy; everyone wants to work less and gain more, give little and get amply, but no one experiments the other route, that is, desire less and give more. Every 'want' is a shackle that hinders 'progress'. A young college student can roam free on two legs; when they marry, they become four-footed! A child makes them six-footed; the range of their movements become restricted. More the feet, less the speed; a centipede can only crawl! Accumulation of sofas and chairs, cots and tables clutter the hall and render movements slow and risky. Reduce wants, and live simply, that is the way to happiness. Attachment brings sorrow in its wake! At last, when death demands that everything and everyone be left behind, you are overpowered with grief! Be like the lotus on water – on it, not in it. Water is necessary for the lotus to grow, but it will not allow even a drop to wet it! | | Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium | | Iedereen verlangt er vurig naar om gelukkig te zijn; men wil minder werken en meer verdienen, weinig geven en veel krijgen. Niemand probeert de andere route, dat wil zeggen, minder verlangen en meer geven. Elk zelfzuchtig verlangen belemmert je vooruitgang. Jonge studenten kunnen op twee benen vrij rondlopen. Op het moment dat ze trouwen worden ze viervoetig! Een kind maakt ze zesvoetig waardoor ze zich minder kunnen bewegen. Meer voeten, minder snelheid; een duizendpoot kan alleen maar kruipen! Een verzameling meubelen zoals banken, stoelen, bedden en tafels maken het huis rommelig waardoor de bewegingen langzaam en riskant worden. Verminder je wensen en leef eenvoudig, dat is de weg naar geluk. Gehechtheid brengt verdriet met zich mee! Als uiteindelijk de dood eist dat je alles en iedereen moet achterlaten, word je overmand door verdriet! Wees zoals de lotus op water; ze drijft op het water, niet erin. Water is nodig om de lotus te doen groeien, maar ze zal niet toestaan dat zelfs één druppel water haar natmaakt! | | Translated into German by Margitta Bonds | | Jeder wartet ungeduldig und eifrig darauf, glücklich zu werden. Jeder will weniger arbeiten und mehr verdienen, weniger geben und viel bekommen. Doch niemand will ein Experiment wagen und den anderen Weg gehen, den, der weniger will und mehr gibt. Jedes ‚Wollen' ist eine Fußfessel, die am ‚Weiterkommen' hindert. Ein junger Mann auf dem College kann auf seinen zwei Füßen frei herumlaufen. Ist er aber verheiratet, hat er plötzlich ‚vier Füße'! Ein Kind macht die Familie sechsfüßig und der Radius der freien Bewegungen wird sehr eingeschränkt. Je mehr Füße, je weniger Bewegungsfreiheit – ein Tausendfüßler kann nur krabbeln! Die Anhäufung von Sofas und Sesseln, Liegen und Tischen überladen die Eingangshalle und schränken die Bewegungsfreiheit in ihr ein, indem man sich nur langsam und riskant in ihr bewegen kann. Verringert eure Wünsche und lebt ein einfaches Leben, denn das ist der Weg zu einem glücklichen Leben. Bindungen bringen Leid ins Fahrwasser! Zumindest wenn der Tod verlangt, dass alles und jeder zurückgelassen werden muss, wird euch Kummer übermannen! Seid wie der Lotus auf dem Wasser – auf dem Wasser, nicht in ihm! Wasser benötigt der Lotus, um zu wachsen, aber er wird es nicht erlauben, dass auch nur ein einziger Tropfen ihn nässt! | | Translated into Spanish by Organización Sri Sathya Sai Baba de Argentina | | Todo el mundo está ansioso de ser feliz. Todos quieren trabajar menos y ganar más, dar poco y recibir mucho, pero nadie experimenta lo contrario, es decir, desear menos y dar más. Cada deseo de estos es un grillete que dificulta el progreso. Un joven estudiante universitario puede deambular libremente sobre sus dos piernas, ¡pero cuando se casa, esas piernas pasan a tener cuatro pies ! Y cuando tiene un hijo, los pies ya son seis.... Así se van restringiendo sus movimientos. Cuantos más pies, menor la velocidad. ¡Un centípedo sólo puede arrastrarse ! La acumulación de sillones y sillas, de mesas y repisas desordena la casa y hace que los movimientos sean lentos y dificultosos. Reduce tus necesidades y vive con sencillez, que ese es el camino a la felicidad. El apego sólo trae pesares desde el comienzo., y al final, cuando la muerte exige que dejes atrás a todos y todo, ¡te encuentras sobrecogido de dolor ! Sé como el loto sobre el agua...¡sobre el agua, no en el agua.! El loto necesita del agua para crecer, ¡pero no permite que ni una sola gota lo moje! | | Translated into Bahasa Indonesian by Nyoman Sumantra | | Setiap orang ingin sekali untuk menjadi bahagia; setiap orang ingin sedikit bekerja dan banyak menghasilkan, sedikit memberi dan banyak mendapatkan, namun tidak ada seorangpun yang mencoba kebalikannya yaitu menginginkan lebih sedikit dan memberikan lebih banyak. Setiap 'keinginan' adalah belenggu yang menghadang 'kemajuan'. Seorang mahasiswa muda dapat berkelana dengan bebas dengan kedua kakinya; ketika ia menikah, maka ia menjadi memiliki empat kaki! Dengan memiliki seorang anak membuatnya memiliki enam kaki; jangkauan gerakannya sekarang menjadi terbatas. Lebih banyak kaki, maka kecepatannya berkurang; seekor kelabang hanya bisa merangkak! Penimbunan sofa dan kursi, ranjang bayi dan meja mengacaukan kamar dan membuat gerakan menjadi lambat dan beresiko. Kurangi keinginan dan hiduplah dengan sederhana, itulah jalan menuju kebahagiaan. Keterikatan membawa pada penderitaan di belakangnya! Pada akhirnya, saat kematian menuntut agar segala sesuatu dan setiap orang harus ditinggalkan, engkau diliputi dengan kesedihan! Jadilah seperti bunga teratai di atas air – ada di atas air namun bukan di dalam air. Air diperlukan oleh bunga teratai untuk tumbuh, namun bunga teratai tidak akan mengijinkan bahkan setetes air jatuh untuk membasahinya! | | Translated into Arabic by Hossam Goussyne | | إن كل فردٍ يتشوق ليكون سعيداً، والكل يريد أن يعمل أقل ويكسب أكثر وأن يعطي القليل ويحصل على الوفرة، إلا أن أحداً لا يختبر المسار الآخر ألا وهو أن ترغب أقل وتعطي أكثر. إن كل 'رغبة' هي عقبة تعيق 'التقدم'. إن طالباً جامعياً في ريعان الشباب يمكنه التجول بكل حرية باستخدام ساقيه وعندما يتزوج يصبح ذي أربع أقدام! وبعد ولادة طفلٍ يصبح ذي ست أقدام وعندها فإن مجال تحركاته يصبح محدوداً جداً. كلما كانت الأرجل أكثر كانت الحركة أقل، يمكن للحشرة ذات الأربعة وأربعين رِجل الزحف فقط! إن تجميع الأثاث من كنباتٍ وأرائك وأسرّة وطاولات يحدث الفوضى في الصالة ويجعل الحركة عسيرة وخطرة. قللوا رغباتٍ وعيشوا ببساطة فهذا هو الطريق للسعادة. إن التعلق يجلب الأسى بطريقه وفي نهاية المطاف عندما يطلب الموت منكم ترك كل شيء وكل شخصٍ خلف ظهركم، سيغمركم الحزن والبؤس! ليكن الفرد منكم كزهرة لوتس في الماء - موجودة على سطح الماء وليس فيه. فالماء ضروري لنمو زهرة اللوتس إلا أنها لن تسمح حتى ولو لقطرةٍ واحدة بأن تبللها! | | Translated into Portuguese by Fernando Noll | | Todos anseiam ser felizes. Todos querem trabalhar menos e ganhar mais, dar pouco e obter muito, mas ninguém experimenta a outra rota, isto é, desejar menos e dar mais. Todo "querer" é um grilhão que dificulta o "progresso". Um jovem estudante de faculdade pode vagar livremente em duas pernas. Quando se casa, ele tem quatro pernas! Um filho torna-o com seis pernas; a amplitude de seus movimentos torna-se restrita. Mais pés, menos velocidade. Uma centopeia só pode rastejar! O acúmulo de sofás e cadeiras, berços e mesas desordena o corredor e torna os movimentos lentos e arriscados. Reduza os desejos e viva de forma simples, esse é o caminho para a felicidade. O apego traz tristeza em seu rastro! Finalmente, quando a morte exige que tudo e todos seja deixado para trás, você está dominado pelo sofrimento! Seja como o lótus na água – sobre ela, não nela. A água é necessária para que o lótus cresça, mas não permitirá que mesmo uma gota o molhe! | | Translated into Russian | | Все хотят быть счастливыми; каждый хочет меньше работать, а зарабатывать больше, давать мало, а получать много, но никто не пробует идти другим путём, то есть уменьшить желание и увеличить отдачу. Каждое «желание» - это оковы, препятствующие «продвижению». Молодые люди ходят на двух ногах, будучи студентами колледжа; но когда они вступают в брак, то становятся четвероногими! Ребёнок делает их шестиногими; ещё больше ограничивая диапазон их передвижения. Чем больше ног, тем меньше скорость; сороконожка в результате может только ползать! Накопление диванов и стульев, кроватей и столов загромождает помещение и делает передвижение по нему медленным и рискованным. Сократите желания и живите проще, - вот путь к счастью. Страдания следуют за привязанностями по пятам! И, в конце концов, когда смерть требует, чтобы всё и все остались позади, вас охватывает горе! Будьте подобными лотосу на воде - на ней, а не в ней. Вода необходима для роста лотоса, но его не касается даже капля влаги! | | Translated into Polish | | Każdy chce być szczęśliwy; każdy chce pracować mniej i zarabiać więcej, dawać mało i brać dużo, ale nikt nie próbuje innej metody - aby pragnąć mniej, a dawać więcej. Każda potrzeba to kajdany, które utrudniają rozwój. Młody student koledżu chodzi swobodnie na dwóch nogach. Gdy się ożeni, staje się czworonożny! Dziecko sprawia, że ma sześć nóg; zakres jego ruchów staje się ograniczony. Im więcej nóg, tym mniejsza szybkość; stonoga może tylko pełzać! Nagromadzenie sof i foteli, łóżeczek dziecinnych i stołów zagraca pokój i sprawia, że poruszanie się jest powolne i niebezpieczne. Ogranicz potrzeby i żyj zwyczajnie - oto droga do szczęścia. Przywiązanie prowadzi do smutku! Na końcu gdy śmierć żąda, aby wszystko i wszystkich zostawić, jesteś przytłoczony smutkiem! Bądź jak kwiat lotosu na wodzie - na niej, a nie w niej. Woda jest dla lotosu niezbędna do wzrastania, ale nie pozwoli on, aby zmoczyła go choć jedna kropla. | | Translated into Greek | | Όλοι λαχταρούν να είναι χαρούμενοι. Θέλουν να εργάζονται λιγότερο και να κερδίζουν περισσότερα, να δίνουν λίγα και να παίρνουν πολλαπλάσια. Αλλά κανείς δεν δοκιμάζει τον άλλο δρόμο, ο οποίος συνίσταται στο να επιθυμείς λίγα και να δίνεις πολλά. Κάθε σας 'θέλω' είναι μια αλυσίδα που επιβραδύνει την πρόοδο. Ένας νεαρός σπουδαστής μπορεί να περιφέρεται ελεύθερα στα δύο του πόδια. Όταν παντρεύεται τα πόδια γίνονται τέσσερα. Με τον ερχομό ενός παιδιού, τα πόδια γίνονται έξι. Το εύρος των κινήσεών του περιορίζεται. Όσο περισσότερα πόδια, τόσο μικρότερη η ταχύτητα. Μια σαρανταποδαρούσα μπορεί μόνο να έρπει! Το να συσσωρεύετε καναπέδες, καρέκλες, κρεβάτια και τραπέζια, δεν κάνετε τίποτε περισσότερο από το να φορτώνετε τον χώρο, καθιστώντας τις κινήσεις σας αργές και ριψοκίνδυνες. Μειώστε τα 'θέλω' και ζήστε απλά. Αυτός είναι ο δρόμος προς την ευτυχία. Η προσκόλληση ακολουθείται από θλίψη. Τελικά, όταν ο θάνατος απαιτεί όλα και όλοι να μείνουν πίσω, τότε σας κατακυριεύει η θλίψη. Να είστε σαν τον λωτό που ζει στο νερό —επάνω στο νερό, όχι μέσα σ' αυτό. Το νερό είναι αναγκαίο για την ανάπτυξη του λωτού, όμως δεν επιτρέπει ούτε σε μια σταγόνα απ' αυτό να τον υγράνει. | | Anyone who would like to translate and join the daily 'Thought for the Day' seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org. Om Sai Ram | | ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ | | | |
|
No hay comentarios :
Publicar un comentario